Dalam bahasa Korea, istri disebut sebagai 아내 (anae/ane).
Menurut Kim Sonsaengnim (Sonsaengnim=Sensei; Guru; Teacher), kata ini memiliki asal usul yang unik. Kata tersebut berasal dari kata 안 (an = dalam; in) dan 해 (hae = matahari; sun). Versi lengkapnya, (집) 안(-의) 해, yang artinya kurang lebih matahari dalam rumah.
Jadi istri itu diibaratkan sebagai matahari dalam rumah tangga. Sweet, isn’t it?
aih…memang so sweeeeettt
jadi inget…
klo di bahasa jawa, istri itu kan garwo..
Garwo dari kata siGARaning nyoWO…
(sigaraning=belahan, nyowo=nyawa,jiwa)..
Jadi, istri dianggap sebagai belahan jiwa
yes, it does sweet…
btw, di korea ya? pantesan ga pernah kedengeran kabarnya….
manis sih.. tapi kok kebayang klo matahari dalem rumah itu panas ya
ah ada kucing tetangga..
@kucingtetangga
woo, meski orang jawa, tapi baru tau klo garwo itu punya etimologi demikian.. so sweet juga dh, hehe..
@rifqie
udah ga bisa dicari di scada lagi ya? hehe..
@narpen
)
emang kalo matahari dalam rumah kepikirannya panas ya………………
ya ampun narpen, lo kayak ga ngerti arti perlambang aja.. ckckck.. ga imajinatif lo.. (alah
oh iya, ada kucing tetangga..